Tłumaczenia filmów
Tłumaczenia to szeroka dziedzina, obejmująca różnorodną tematykę. Tłumaczenia dotyczą także filmów i coraz częściej tego rodzaju tłumaczeń, podejmują się Biura Tłumaczeń. Tłumaczenia filmów stanowią istotną kwestię, gdyż nie każdy z nas zna język obcy, by mógł bez tłumaczenia obejrzeć dany film. W przypadku filmów, przekład z jednego języka na drugi może mieć dwie formy: za pomocą napisów lub lektora (głos lektora również nie jest bez znaczenia przy czytaniu tłumaczeń). Przy tłumaczeniach tekstów wykorzystuje się albo listę dialogową przy jednoczesnym oglądaniu filmu albo sam teks, bez dostępu do nagrania. Ten drugi sposób jest mniej kompetentny, gdyż może nieść za sobą wiele błędów. Ewentualne błędy mogą wynikać z tego, że nie widząc na ekranie sytuacji, jaka ma miejsce, można źle przetłumaczyć jej kontekst. Niestety języki obce mają to do siebie, że niektóre słowa czy zwroty w różnych sytuacjach znaczą coś zupełnie innego. Stąd niezwykle ważne jest, by tłumacząc film widzieć w jakiej sytuacji toczą się dialogi i czego dokładnie dotyczą. Są to niekiedy drobiazgi ale wpływający na sens poszczególnych scen.